Estructura del texto

Debido a la peculiar naturaleza del texto del Viaje de Afanasi Nikitin, se hace necesario a la hora de editarlo y traducirlo una periodización de los pasajes que lo integran. A diferencia de las ediciones rusas y de las traducciones a otras lenguas, acompañadas o no del texto original, proponemos aquí una división del texto y de la traducción en parágrafos con numeración seguida y señalados en negrita. Este criterio, pensamos que acertado y, sobre todo, práctico, lo introdujo Edgardo t. saronne en su edición bilingüe del Viaje de Nikitin.[1] La división en 81 parágrafos es convencional, responde a cambios de argumento en el texto, al hilo de la narración, aunque los cambios sean mínimos. 1. Notas sobre Afanasi Nikitin y el texto del Viaje. 2. Presunta invocación del propio Nikitin. 3. Inicio del relato del viaje de Nikitin. 4. Preliminares y preparación del viaje. 5. Primeras etapas y dificultades del viaje: Nikitin pasa a la nave del embajador tártaro...

Este sitio web utiliza cookies, propias y de terceros con la finalidad de obtener información estadística en base a los datos de navegación. Si continúa navegando, se entiende que acepta su uso y en caso de no aceptar su instalación deberá visitar el apartado de información, donde le explicamos la forma de eliminarlas o rechazarlas.
Aceptar | Más información