Ensayo sobre la imposibilidad del regreso

[1] El ensayo sobre la imposibilidad del regreso parte de un breve estudio etimológico de la palabra «nostalgia» y del análisis de sus equivalentes en otros idiomas europeos. Nostalgia, se nos dice, procede del griego, de la conjunción de las palabras nostos («regreso») y algos («sufrimiento»), y podría traducirse como «la souffrance causée par le désir inassouvi de retourner» (9-10). A continuación se enumeran una serie de sinónimos procedentes de diversas lenguas vernáculas, como saudade, homesickness o Heimweh, y se repara en el matiz semántico que cada uno de estos términos aporta. La variante que llama la atención del narrador es precisamente la española «añoranza», cuyo verbo infinitivo «añorar» procede del catalán enyorary este a su vez del latín ignorare. «Sous cet éclairage étymologique, la nostalgie apparaît comme la souffrance de l’ignorance» (11) concluye. El resultado de este rastreo nos remite de forma inmediata al título de...

Este sitio web utiliza cookies, propias y de terceros con la finalidad de obtener información estadística en base a los datos de navegación. Si continúa navegando, se entiende que acepta su uso y en caso de no aceptar su instalación deberá visitar el apartado de información, donde le explicamos la forma de eliminarlas o rechazarlas.
Aceptar | Más información